英语人>英文歌词>歌词>中英对照歌词
歌词 "Do You Like My New Car?" 的中英对照歌词与中文翻译

Do You Like My New Car?

你喜欢我的新车?

歌词相关歌手:FRANK ZAPPA

English lyrics 中文翻译对照歌词

[includes a quote from Tell Me You Love Me] [包括从报价告诉我你爱我]

   

[Mark:] I mean really . . . [标记: ]我是说真的。 。 。

[Howard:] Rant-rant-rant-rt-rt-rt-rant-nt . . . [霍华德]咆哮,咆哮,咆哮, RT -RT -RT-咆哮-NT 。 。 。

[Mark:] You are . . . you gotta tell me something . . . I mean, seriously, I'm tellin' you, this is the first time that any of my girlfriends and I have ever met anybody reallyfrom Hollywood . . . I mean . . . really my girlfriend Jim and Ian and . . . Aynsley and Bob and . . . Frank . . . I mean, none of us . . . we've never . . . [标记: ]你。 。 。你总得告诉我一些事情。 。 。我的意思是,严重的是,我告诉你,这是第一次,任何对我的女朋友和我见过有人reallyfrom好莱坞。 。 。我的意思是。 。 。真的是我的女友吉姆和Ian和。 。 。 Aynsley和鲍勃和。 。 。弗兰克。 。 。我的意思是,我们没有。 。 。我们从来没有。 。 。

[Howard:] Pleased to meet you . . . [霍华德]很高兴见到你。 。 。

[Ian:] Hi Howie [伊恩: ]你好豪伊

[Mark:] We've never met a pop star from Hollywood . . . tell me something: have you ever met Davy Jones . . . or . . . [标记: ]我们从来没有见过一个流行歌手来自好莱坞。 。 。告诉我:你有没有遇见戴维琼斯。 。 。或。 。 。

[Howard:] No . . . [霍华德]没有。 。 。

[Mark:] . . . or Bobby Sherman? [标记: ] 。 。 。或者鲍比谢尔曼?

[Howard:] No, I . . . [霍华德]不,我。 。 。

[Mark:] I mean . . . David Cassidy, he's so . . . [标记: ]我的意思。 。 。大卫·卡西迪,他是如此。 。 。

[Howard:] No . . . Jimmy Greenspoon, and once I . . . [霍华德]没有。 。 。吉米Greenspoon ,有一次我。 。 。

[Mark:] Three Dog Night? [标记: ]三犬之夜?

[Howard:] Yeah . . . [霍华德]是啊。 。 。

[Mark:] Oh! I love them! They're my favorite band! oh gawd . . . oh, do you like my new car . . . ? My dad just gave it to me for graduation [标记: ]哦!我爱他们!他们是我最喜欢的乐队!哦,天哪。 。 。哦,你喜欢我的新车。 。 。 ?我爸刚给我的毕业

[Howard:] Oh, yeah . . . ! It's a . . . it's a Fillmore, isn't it? Real futuristic, ah . . . I dig the fins . . . listen: do you know how to get to the, ah, Holiday Inn from here? [霍华德]哦,是的。 。 。 !这是一个。 。 。这是一个注册机,不是吗?真正的未来啊。 。 。我掏了散热片。 。 。例句:你知道怎么去啊,假日酒店从这里?

[Mark:] No, ah . . . which one is it? [标记:]没有啊。 。 。哪一个是什么呢?

[Howard:] (Burp) . . . excuse me . . . It's . . . it's . . . it's the one by the airport . . . you know . . . 'cause we gotta . . . we gotta get up early an' . . . fly outta here in the morning, you know? [霍华德] (打嗝) 。 。 。对不起/打扰一下。 。 。这是。 。 。它的。 。 。它是一个由机场。 。 。你知道。 。 。因为我们得。 。 。我们得早起的“ 。 。 。飞到这里失控的早晨,你知道吗?

[Mark:] Oh! Oh, I didn't know that . . . [标记: ]哦!哦,我不知道。 。 。

(Oh, yeah!) (哦,是的! )

[Mark:] Where . . . where d'you guys play tomorrow night? I mean . . . I'd like to come maybe . . . in your bus or somethin'... [标记: ]在哪里。 。 。其中D你们玩明天晚上?我的意思是。 。 。我想,也许来。 。 。在公交车或事端......

[Howard:] Yeah? [霍华德]是啊?

(In the BUS!) (在公交车上! )

[Howard:] Come in the bus, huh? Tomorrow we're in ah, let's see . . . Tierra del Fuego [霍华德]进来的公交车,是吧?明天我们在啊,让我们来看看。 。 。火地岛

[Mark:] Oh . . . You're so professional, Howie! [标记: ]哦。 。 。你是那么的专业,豪伊!

[Howard:] Oh, it's not . . . [霍华德]哦,不是这样的。 。 。

[Mark:] Howie, I mean . . . [标记: ]侯伟,我的意思。 。 。

[Howard:] It's nothing . . . [霍华德]这是什么。 。 。

[Mark:] I mean the way you're gettin' to p . . . to play n all these exotic places, I mean . . . [标记: ]我的意思是你刚开了为p的方式。 。 。玩N所有这些异国情调的地方,我的意思。 。 。

[Howard:] Yeah [霍华德]是啊

[Mark:] Tell me something, tell me and all my girl- TELL me . . . do you really have a hit record . . . on the charts now . . . with a BULLET? I mean that's really important to me . . . [标记: ]告诉我,告诉我,我所有的girl-告诉我。 。 。你真的有一个命中纪录。 。 。在目前的图表。 。 。用一颗子弹?我的意思是这是对我来说真的很重要。 。 。

[Howard:] Listen, honey . . . would I lie to you just to . . . get in your pants? [霍华德]听着,亲爱的。 。 。我会骗你只是为了。 。 。在你的裤子走?

[Mark:] He-Hey! Listen! [标记: ]他,嘿!听着!

[Jim:] Hey, hey . . . [吉姆:嘿,嘿。 。 。

[Mark:] Hey, listen to me . . . tell him : WE ARE NOT GROUPIES! [马克:嘿,听我说。 。 。告诉他:我们不是追星族!

[Howard:] No, I never . . . I never said that. . . [霍华德]没有,我从来没有。 。 。我从来没有说过。 。 。

[Mark:] We're not groupies! You better understand . . . I told Robert Plant it, I told Elton John, I told all those big guys . . . [标记: ]我们不是追星族!你更好的理解。 。 。我告诉罗伯特·普兰特的话,我告诉埃尔顿·约翰,我告诉那些大家伙。 。 。

[Howard:] Robert PLANET?! [霍华德]罗伯特·行星?

[Mark:] We are not groupies! [标记: ]我们不是追星族!

[Howard:] No, I never . . . [霍华德]没有,我从来没有。 。 。

[Mark:] Roger Daltrey never laid a hand on me! [标记: ]罗杰·达尔特里永远把一只手在我身上!

[Howard:] No, I never . . . I . . . it's obvious to see why . . . Listen, I've never . . . [霍华德]没有,我从来没有。 。 。一。 。 。很明显地看到为什么。 。 。听着,我从来没有。 。 。

[Mark:] And my . . . [标记: ]我的。 。 。

[Jim:] Howard . . . [吉姆: ]霍华德。 。 。

[Mark:] Tell him! Tell him right now! [标记: ]告诉他!告诉他吧!

[Jim:] We only like musicians for f-friends, you know? [吉姆: ]我们只喜欢音乐的F-的朋友,你知道吗?

[FZ:] Real straight arrow, Howie [ FZ : ]真正的直箭头,豪伊

[Mark:] Really . . . just for friends, Howie . . . [标记: ]真的。 。 。只是朋友,侯伟。 。 。

[Jim:] But we still like you [吉姆: ]但是,我们仍然喜欢你

[FZ:] Yeah, we wouldn't mind coming in your bus, though [ FZ : ]是啊,我们也不会介意未来在你的车,虽然

[Jim:] I mean, we still want to hear your record... [吉姆: ]我的意思是,我们还是想听听你的记录......

[Howard:] Listen you chicks, now didn't . . . didn't you just say that you got off bein' juked with a BABY OCTOPUS . . . and spewed upon with creamed corn . . . an' that your harelipped dyke-o bass-playing girlfriend on the backseat had to have it with a Yoo-hoo bottle or she went apeshit . . . ?! [霍华德]听你的小鸡,现在没有。 。 。没有你刚才说,你下车拜因“ juked用小章鱼。 。 。并喷出后与奶油玉米。 。 。一个“上后座的harelipped堤邻低音扮演的女朋友必须有其与俞灏瓶或她去apeshit 。 。 。 ? !

[Mark:] Oh . . . [标记: ]哦。 。 。

[Howard:] What's the deal, baby? [霍华德]这是怎么回事,宝贝?

[Mark:] Howie! [标记: ]豪伊!

[Howard:] Come on . . . [霍华德]来吧。 。 。

[Mark:] Howie, listen to me, all that's true . . . [标记: ]侯伟,听我说,一切是真的。 。 。

[Howard:] Come across, like . . . you know? [霍华德]碰到过,等等。 。 。你知道?

[Mark:] I swear, all that's true, and sometimes I even dig it with a Dr. Brown's Cream Soda . . . or a Cel-Ray! But . . . we are not groupies! No matter what you think . . . [标记: ]我发誓,这一切是真的,有时候我什至用布朗博士的忌廉把它挖出来。 。 。或CEL-射线!不过。 。 。我们不是追星族!不管你怎么想。 。 。

[Howard:] No, I never . . . [霍华德]没有,我从来没有。 。 。

[Mark:] We are not groupies . . . [标记: ]我们不是追星族。 。 。

[Howard:] You see, there seems to be some kind of a communications problem, honey, because I . . . I'm a lonely guy from outta town, you know, an' . . . an' I want some ACTION . . . what . . . what I'm talkin' about is, I wanna . . . a-a steaming, succulent, ever-widening, gooey, drippy, runny kind of a hole with a . . . with . . . how shall I put this . . . ? What say we hop in the trunk of your Gremlin AN' GET OUR ROCKS OFF? [霍华德]你看,似乎有某种形式的通信问题,蜂蜜,因为我。 。 。我从离开这座城市一个孤独的人,你知道,一个 。 。 。在“我想要一些行动。 。 。什么。 。 。我对你说“的是,我想。 。 。 AA蒸,肉质,不断扩大,糊糊,滴落,流鼻涕样有一个洞。 。 。与。 。 。我该怎么说这一点。 。 。 ?还有什么好说的,我们在你的小鬼一个“主干跳获得我们岩关?

[Mark:] Hey! Hey-hey-hey-heyyyy . . . Jesus! [马克:嘿!嘿,嘿,嘿, heyyyy 。 。 。耶稣!

[FZ:] Very agile, Howie, very agile! [ FZ : ]非常敏捷,侯伟,很利索!

[Mark:] I'm in this band, man . . . I am in this band no matter what we do up here . . . you know . . . Now listen, it just so happens . . . [标记: ]我在这个频段,男人。 。 。我在这个频段,无论我们做什么,在这里。 。 。你知道。 。 。现在听着,它只是恰巧。 。 。

[Howard:] Yeah . . . [霍华德]是啊。 。 。

[Mark:] Tonight me and my girlfriends, I mean, we've all come here for one thing tonight . . . [标记: ]今晚我和我的女朋友,我的意思是,我们都来到这里为今晚的一件事。 。 。

[Howard:] Yeah? [霍华德]是啊?

[Mark:] Looking for a guy . . . And we're looking for a guy from a group . . . [标记:]寻找一个人。 。 。我们正在寻找从一组的人。 。 。

[Howard:] Wow! [霍华德]哇!

[Mark:] BUT HE'S GOTTA HAVE A DICK! [标记: ]但他总得有一个家伙!

[Howard:] NO! [霍华德]不!

[Mark:] AND HE'S GOTTA HAVE A DICK THAT'S A MONSTER!! [标记: ] ,他是得有一个家伙,这是一个怪物!

[Howard:] WAAAAAAAAH . . . ! That's me!! That's me! Oh . . . Oh, you voluptuous Manhattan Island clit . . . [霍华德] WAAAAAAAAH 。 。 。 !这就是我!这就是我!呵呵。 。 。哦,你性感的曼哈顿岛的阴蒂。 。 。

[FZ:] I swear he was a Manhattan Island . . . [ FZ : ]我发誓他是曼哈顿岛。 。 。

[Howard:] Take me, I'm yours, you hole . . . fulfil my . . . wildest dreams! [霍华德]带我,我是你的,你洞。 。 。满足我。 。 。最疯狂的梦想!

[Mark:] Ooooh! Anything for you, my most seductive, seclusive . . . pop star of a man . . . [标记: ] OOOOH !什么对你来说,我最诱人的,孤僻。 。 。流行歌星一个人。 。 。

[Howard:] Yeah? [霍华德]是啊?

[Mark:] Picture this if you can [马克:如果你能想象这

[Howard:] Oh . . . [霍华德]哦。 。 。

[Mark:] Bead jobs! [标记: ]珠的工作!

[Howard:] Oh! [霍华德]哦!

[Mark:] Knotted nylons! [标记: ]打结的尼龙!

[Howard:] Oh! [霍华德]哦!

[Mark:] Bamboo canes! [标记: ]竹手杖!

[Howard:] Oh! [霍华德]哦!

[Mark:] Three unreleased recordings of Crosby, Stills, Nash and Young fighting in the dressing-room of the Fillmore East! [标记: ]克罗斯比,斯蒂尔斯,纳什和年轻的战斗在更衣室菲尔莫尔东部的三个未发行的录音!

[Howard:] Oh! [霍华德]哦!

[Mark:] One enchilada wrapped with pickle sauce shoved up and down in between a donkey's legs until he can't stand it no more . . . ! All this and more, Howie, including: an electric coolde pony harness, with fuel injection . . . fuel injection . . . fuel injection . . . [标记: ]一个enchilada包裹着咸菜汁猛上下驴的双腿间,直到他受不了没了。 。 。 !所有这些以及更多,侯伟,包括:一电一coolde小马线束,燃油喷射。 。 。燃料喷射。 。 。燃料喷射。 。 。

[Howard:] Oh . . . my God, I . . . I . . . I can't stand it! I mean . . . I mean, do you understand the implications of what I'm saying? I . . . I CAN'T STAND IT! I CAN'T STAND IT! I CAN'T STAND IT! I CAN'T STAND IT! I CAN'T STAND . . . FEET ON FIRE . . . I'M GOING HOME! I GOTTA SEE MY BABY! I GONNA . . . SO HOT! I CAN'T STAND IT! I CAN'T STAND IT! I CAN'T STAND IT! I CAN'T STAND IT . . . I CAN'T STAND IT . . . I CAN'T STAND IT! I CAN'T STAND IT! I CAN'T . . . OH! OH NO! OH . . . GOD . . .! I can't stand it! Oh . . . I really can't stand it . . . please . . . give it to me . . . give it to me right here in the trunk of your Gremlin . . . give me . . . GIVE ME THE ENCHILADA WITH THE PICKLE SAUCE SHOVED UP AND DOWN THE DONKEY'S ASS UNTIL HE CAN'T COME ANYMORE! [霍华德]哦。 。 。我的上帝,我。 。 。一。 。 。我受不了了!我的意思是。 。 。我的意思是,你明白我在说什么的影响?一。 。 。我无法忍受它!我无法忍受它!我无法忍受它!我无法忍受它!我不能忍受。 。 。脚对火灾。 。 。我要回家!我得看看我的宝宝!我该怎么。 。 。这么热!我无法忍受它!我无法忍受它!我无法忍受它!我受不了了。 。 。我受不了了。 。 。我无法忍受它!我无法忍受它!我不能。 。 。 OH !噢,不!俄亥俄州。 。 。神。 。 !我受不了了!呵呵。 。 。我实在受不了了。 。 。请。 。 。把它给我。 。 。它给我的权利在你这里精怪的树干。 。 。给我。 。 。给我带泡菜酱ENCHILADA猛的向上和向下的驴的屁股,直到他不能来了!

[Mark:] Hey-hey! Not until you sing me your big hit record! And I wanna hear the big hit record, and I wanna hear it now, an' I wanna hear the big hit record now with a bullet! With a bullet! [马克:嘿,嘿!直到你唱我你很大的打击纪录!我想听到的大受欢迎的记录,我想现在听到了,一个我想现在听到的大创下了子弹!用一颗子弹!

[Howard:] The bullet? [霍华德]子弹?

[Mark:] The BULLET! The BULLET! It's the part that gets me the hottest . . . now sing me that record, and I wanna hear it right now or you ain't driving nowhere tonight, buddy . . . [标记: ]子弹!子弹!这是使我最炙手可热的部分。 。 。现在唱我的记录,我想听听它现在还是你是不是开车无处今晚,哥们。 。 。

[Howard:] Well . . . I know when I'm licked . . . all over . . . Okay, baby: BEND OVER AND SPREAD 'EM! Here comes my . . . BULLET!! [霍华德]好。 。 。我知道,当我舔。 。 。遍。 。 。好吧,宝贝:弯腰,传播他们!这才是我的。 。 。子弹!

歌词 Do You Like My New Car? 的中文对照歌词翻译地址:https://www.englisher.net/lyrics/lyric/do-you-like-my-new-car/