英语人>英文歌词>歌词>中英对照歌词
歌词 "Dickie's Such An Asshole (The San Clemente Magnetic Deviation)" 的中英对照歌词与中文翻译

Dickie's Such An Asshole (The San Clemente Magnetic Deviation)

迪基是这样一个混蛋(在San Clemente的磁偏角)

歌词相关歌手:FRANK ZAPPA

English lyrics 中文翻译对照歌词

[includes quotes from Midnight Sun (Hampton/Burke/Mercer), The Battle Hymn Of The Republic (Steffe/Howe) and Billy The Mountain] [包括来自太阳之歌(汉普顿/伯克/美世) ,战歌共和国( STEFFE /豪)和比利的山行情]

   

[FZ:] Thank you! Hate to see this go to waste [ FZ : ]谢谢!讨厌看到这个白白浪费

[Ike:] Fringe. I mean that, man [艾克: ]条纹。我的意思是,人

[FZ:] Alright. CNN ran a story last week about this new product that has been developed for our prison system. It is called "Confinement Loaf." Now what it is it's, uh, bean by-products compressed into a loaf, which is administered to problem prisoners. Their diet will be a slice of "Confinement Loaf" and a cup of water, and it seems to mellow them out right away. So my question is: How long before "Confinement Loaf" appears in United States High Schools? [ FZ : ]好吧。美国有线电视新闻网跑了一个故事,上周有关已发展为我国监狱制度这一新产品。这就是所谓的“坐月子面包。 ”现在它是什么它是,嗯,豆类副产品压缩成一个面包,这是给予囚犯的问题。他们的饮食将是“坐月子面包”的片和一杯水,它似乎醇厚出来的时候了。所以我的问题是:多久之前, “坐月子面包”出现在美国高中?

   

One 'n one is eleven! 一个N一个是11 !

Two 'n two is twenty-two! 两个N二是22 !

Won't somebody kindly tell me, 会不会有人请你告诉我,

What the government's tryin' t' do . . . 什么是政府试着T 呢。 。 。

Dickie's just to tricky 迪基的只是技巧

For a chump like me to use, oh use 对于像我这样的小钱用,用的哦

You take that sub-committee serious, boy (and I'm serious) 你采取了小组委员会严重,孩子(我是认真的)

You just might get a seizure from the evenin' news 你也许会得到一个癫痫发作的evenin 新闻

   

Millions 'n millions of dollars . . . 数以百万计N数百万美元。 。 。

Much as he might need . . . (good work!) 尽管他可能需要。 。 。 (好工作! )

He could open up a chain of motels, people, 他可以打开一个连锁汽车旅馆,人,

On the highway, yes indeed! 在高速公路上,是真的!

   

Quadrophonic desperation! (oh, pinch that loaf now!) Quadrophonic绝望! (呵呵,现在掐指面包! )

There might be confinement loaf up under your bed (well . . . ) 有可能是分娩的面包你的床底下(也。 )

You know if you just might pinch a little loaf in your slumber (pffft . . . NURSE!) ( pffft 。奶妈! )你知道,如果你也许会捏一个小面包在你的睡眠

The FBI is gonna get your number 联邦调查局(FBI)是会得到你的电话号码

   

GONNA GET YA 要得到YA

GONNA GET YA 要得到YA

GONNA JUMP UP THE SUB-COMMITTEE AND GET YA! 再跳了该分委员会和GET YA !

   

THE FBI 联邦调查局(FBI)

GONNA GET YOUR NUMBER 要得到你的电话号码

THE FBI 联邦调查局(FBI)

GONNA GET YOUR NUMBER 要得到你的电话号码

THE FBI 联邦调查局(FBI)

GONNA GET YOUR NUMBER 要得到你的电话号码

THE FBI 联邦调查局(FBI)

GONNA GET YOUR NUMBER 要得到你的电话号码

THE FBI 联邦调查局(FBI)

THEY ALREADY GOT YOUR PICTURE 他们已经得到了你的图片

THE FBI 联邦调查局(FBI)

AND YOUR FINGERPRINTS TOO 与指纹TOO

THE FBI 联邦调查局(FBI)

THEN THEY GOT A GUY IN VIRGINA 然后,他们得到了一个家伙弗吉尼亚州

THE FBI 联邦调查局(FBI)

WHIFFING UP A LITTLE SOUP JUST FOR YOU WHIFFING了少许汤,只为你

   

GONNA GET YOUR NUMBER 要得到你的电话号码

GONNA GET YOUR NUMBER 要得到你的电话号码

   

Tryin' not to worry 试着不要担心

Tryin' not to care 试着不要在意

But you know, I get so excited 但是你知道,我是那么的兴奋

When that soup goes over there 当汤去那边

   

Can't have no private conversation 不能没有私人谈话

Nowhere 无处

In the USA 在美国

Can't wait 'til the rest of the people all over the the world 不能等待,直到人们的休息遍布全球

Find out that their confinement loaf 找出自己的约束面包

Is just the same ol' way 是一样的醇的方式

Every day . . . 每天。 。 。

(Pinch that loaf now!) (现在掐指面包! )

   

Let me tell you about this right now 让我告诉你这个,现在

Let me tell you about this right here 让我告诉你这件事到此为止吧

Let me make this formerly clear 让我在此以前清楚

Let me tell you about this right here 让我告诉你这件事到此为止吧

You know you put me in office 你知道你把我的办公室

So you must have wanted me in office 所以,你一定要我去办公室

I did you no harm 我没有你没有坏处

I used to have twenty-five tapes 我曾经有过25带

Now I only got ten 现在,我只得到了10

Can't remember what happened to the rest 不记得发生了什么事,其余

S'pose I gave 'em to a friend 譬如说,我给了时间给朋友

Gave a couple to Bebe Rebozo 给一对夫妇贝贝Rebozo

Gave a couple to Pat Boone 给一对夫妇帕特布恩

Gave a couple to Ronald Reagan 给一对夫妇里根

Gave a couple to the new vice-president 给一对夫妇到新副总裁

He said he'd stick with me through thick and thin 他说他同甘共苦我坚持

Even if I invaded Nicaragua 即使我入侵尼加拉瓜

You know I'm not a crook 你知道我不是一个骗子

You know I'm not a crook 你知道我不是一个骗子

I just wanna lie about one more thing right now . . . 我行将一件事只想谎言现在。 。 。

(Say yeah yeah . . . ) ( 。说是啊是啊。 )

   

The gangster stepped right up, 歹徒加强正确的,

'N kissed him on the lips good-bye N亲吻他的嘴唇再见

Made him a cocksucker by proxy, yes he did, 让他口交委派代表,是的,他做到了,

An' he didn't even bat an eye! 一个“他连眼睛都不眨一下!

   

The man in the White House - oooh! 在白宫的人 - 哦!

He's got a conscience black as sin! 他有一个良心黑如罪!

(Yeah, maybe I . . . I don't know but, it's just a training exercise) (是的,也许我......我不知道,但是,这只是一个训练演习)

There's just one thing I wanna know - 只是有一件事我想知道 -

How'd that asshole ever manage to get in? 你怎么那混蛋曾经设法进去呢?

   

You're all the same, so sing right along now: 你们都是一样的,所以现在一起唱歌的权利:

   

DICKIE'S SUCH AN ASSHOLE 迪基是这样一个混蛋

Sincerely, Dick, we mean it 此致,迪克,我们的意思是

Sincerely, Ron, we mean it 此致,罗恩,我们的意思是

Sincerely, Dick and Ron, we continue to mean it 真诚,迪克和罗恩,我们继续意思

Wee-ooo 嫣- OOO

   

Now let's bring the Republican Party up to date . . . 现在,让我们把共和党最新的。 。 。

歌词 Dickie's Such An Asshole (The San Clemente Magnetic Deviation) 的中文对照歌词翻译地址:https://www.englisher.net/lyrics/lyric/dickie_s-such-an-asshole-the-san-clemente-magnetic-deviation/