英语人>词典>汉英 : 遗嘱的附件 的英文翻译,例句
遗嘱的附件 的英文翻译、例句

遗嘱的附件

基本解释 (translations)
codicils

更多网络例句与遗嘱的附件相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

No will or any part thereof, which is in any manner revoked, shall be revived otherwise than by the re-execution thereof or by a codicil executed in accordance with section 5 and showing an intention to revive it.

遗嘱的全部或任何部分,无论以任何方式撤消后,除非按照第 5 条重新签立或加入依第 5 条签立的遗嘱更改附件,并表明意愿是恢复遗嘱的效力,否则该遗嘱的全部或任何部分均不能恢复效力。

No will or codicil, or any part thereof, which shall be in any manner revoked, shall be revived otherwise than by the re-execution thereof, or by a codicil executed in the manner required by this Act and showing an intention to revive the will or codicil.

遗嘱的全部或任何部分,无论以任何方式撤销后,除非按照本条例重新签立或加入按照第 5 条签立的遗嘱更改附件,表明意愿是恢复遗嘱的并效力,否则该遗嘱的全部或任何部分均不能恢复效力。

And testamentary dispositions made by me and declare to be my last will and testament.

遗嘱修订附件及按遗嘱进行的产权处置,并宣布本遗嘱为人最终之遗嘱。

Hereby revoke all former wills,codicils and testamentary dispositions made by me and declare to be my last will and testament.

在此特撤销本人以前订立之所有遗嘱,遗嘱修订附件及按遗嘱进行的产权处置,并宣布本遗嘱为人最终之遗嘱。

JOHN LEIGHTON STUART, also known as J. LEIGHTON STUART, being of sound and disposing mind, memory and understanding, do hereby make, sign, seal, publish and declare the following as and for my LAST WILL AND TESTAMENT hereby expressly revok-ing any and all previous wills and codicils heretofore made by me.

约翰·司徒雷登,又名杰·司徒雷登,在头脑健全并有决定能力、有记忆力及理解能力的情况下,兹订立、签署、钤印、发表和宣布以下内容为我的最后遗嘱,并特此废除本人以前所订立之任何及所有遗嘱及遗嘱附件。

更多网络解释与遗嘱的附件相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Documents:文件

"业务业务业务业务"(undertaking) 指第 太平银行任何性质的业务经营及所有现有财产、储备"遗嘱遗嘱遗嘱遗嘱"(will) 包括遗嘱更改附件及其他遗嘱性质的文件. (iv) 第(i)、(ii)或(iii)节所提述并扩及适用於未来贷款或法律责任的(22) 在本条 ,"文件"(documents) 词的涵义,与<<证据条例&gt

Testator:遗嘱人

53 U.K.]"遗嘱"(will) 包括遗嘱更改附件及任何其他遗嘱性质的文书或作为,而立遗嘱人"(testator) 亦须据此解释. [比照 1963 c. 44 s. 6(1) U.K.]"签署"(sign) 包括加盖或印上印章、标记、拇指纹或图章. (由1995年第56号(3) 在本条中,

Testator:立遗嘱人

n)指任何遗赠、馈赠、受益的指定或任何产业或权益的给"遗产代理人"(personalrepresentative)指死者当时的遗嘱执行人(不论是原"遗嘱"(will)包括遗嘱更改附件及任何其他遗嘱性质的文书或作为,而"立遗嘱人"(testator)亦须据此解释.

welfare:福利

而不论其是否以文书"本条例的有关条文"(the relevant provisions of this Ordinance) 指第3、4、5、6、8、11(第(6)款除"财产处置"(disposition) 不包括任何列载在遗嘱或遗嘱更改附件的条文,但除此之外,则包括任何类型的财产转让、让与或赠与,而不论其是否以文书(6) 在本条中,"福利"(welfare)