英语人>词典>汉英 : 船东 的英文翻译,例句
船东 的英文翻译、例句

船东

词组短语
owner of the vessel
更多网络例句与船东相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The Charterers to provide and/or pay for (unless incurred for Owners' purpose or during loss of time on Owners' account whether or not the Vessel is off-hire) all fuel for main engines and auxiliary engines (a lumpsum of per calendar month or pro rata for any part of a month is deductible from hire payments to cover Vessel's domestic use of fuel), port charges, compulsory pilotages, boatage, tug-assistance, consular fees (except those for Owners' account under Clause 8), canal, dock and other dues ( except those collected by the international or local organizations of shipowners or seamen) and charges including any foreign general municipality or statetaxes, also all dock, harbour and tonnage dues at the ports of delivery and re-delivery (unless incurred before delivery or after re-delivery), agencies, commissions also to arrange and pay for loading, trimming, stowing (including dunnage, but Owners allow Charterers the use of any dunnage already on board the Vessel), unloading, weighing and tallying cargoes, meals supplied to officials and men in their service and all other charges and expenses.

租船人供应及/或支付(除非共应项目为船东的事物而发生或在船东造成的时间损失内发生,不论是否租停)主机和辅机用的全部油料(为了补偿船上人员的生活用油,每日历月定额,可在支付租金中扣除,不足一月者,按比例扣减)、港口费、强制引水、舢板、拖船、领事费(但按第8条属于船东支付者除外)、运河、码头及其他捐税(但属于国际或本地船东或海员组织所征收者除外)和费用包括任何外国市政税和国税,还支付交船港和还船港的一切码头、港口和吨税(除非在交船前或还船后发生)、代理,佣金等费用,并且安排和支付装载,平舱、码垛(包括垫料,但船东允许租船人使用船上已有的垫料,卸载、过磅和理货、上船执行职务的官员和人员的伙食以及其他各项费用。

The Charterers to provide and/or pay for (unless incurred for Owners' purpose or during loss of time on Owners' account whether or not the Vessel is off-hire)(a lumpsum of from hire per payments all fuel for main engines and auxiliary engines calendar month or pro rata for any part of a month is deductible to cover Vessel's domestic use of fuel), port charges, compulsory pilotages, fees (except those for Owners' account under by the boatage, tug-assistance, consular Clause 8), canal, dock and other dues international or local organizations ( except those collected of shipowners or seamen) and charges also all dock, harbour (unless incurred before including any foreign general municipality or statetaxes, and tonnage dues at the ports of delivery and re-delivery delivery or after re-delivery), agencies, commissions also to arrange and pay for loading, trimming, stowing (including dunnage, but Owners allow Charterers the use of any dunnage already on board the Vessel), unloading, weighing and tallying cargoes, meals supplied to officials and men in their service and all other charges and expenses.

租船人 9.Charterers Provide 租船人供应及/或支付(除非共应项目为船东的事物而发生或在船东造成的时间损失内发生,不论是否租停)主机和辅机用的全部油料(为了补偿船上人员的生活用油,每日历月定额,可在支付租金中扣除,不足一月者,按比例扣减),港口费,强制引水,舢板,拖船,领事费(但按第 8 条属于船东支付者除外),运河,码头及其他捐税(但属于国际或本地船东或海员组织所征收者除外)和费用包括任何外国市政税和国税,还支付交船港和还船港的一切码头,港口和吨税(除非在交船前或还船后发生),代理,佣金等费用,并且安排和支付装载,平舱,码垛包括垫料,但船东允许租船人使用船上已有的垫料,卸载,过磅和理货,上船执行职务的官员和人员的伙食以及其他各项费用。

I. be signed by: the master or a named agent for or on behalf of the master, or the owner or a named agent for or on behalf of the owner, or the chatterer or a named agent for or on behalf of the charterer.

船长或其具名代理人,或*船东或其具有名代理人,或*租船人或其具有名代理人。船长、船东、租船人或代理人的任何签字必须标明其船长、船东、租船人或代理人的身份。

However,on the same day (15 October) that owners fixed the next business they received from charterers the following notice:"We hereby revise the date of redelivery to owners to about Nov 20 within the range of redelivery."

就在船东确定下一租约的同一天(10月15日),船东收到承租人的下述通知:"我们向船东兹此修正大约的还船日期为11月20日。"

J shipowner means the owner of the ship or another organization or person, such as the manager, agent or bareboat charterer, who has assumed the responsibility for the operation of the ship from the owner and who, on assuming such responsibility, has agreed to take over the duties and responsibilities

j &船东&一词系指船舶所有人或从船舶所有人那里承担了船舶经营责任并在承担这种责任时已同意接受船东根据本公约所承担的职责和责任的另一组织或个人,如管理人、代理或光船承租人,无论是否有任何其它组织或个人代表船东履行了某些职责或责任。

B The precise place of destination shall always be safe and accessible for the Tug and Tow to enter, to operate in, and for the Tug to leave and shall be a place where such Tug is permitted to redeliver the Tow in accordance with any local or other rules, requirements or regulations and shall always be subject to the approval of the Tugowner, which approval shall not be unreasonably withheld.

被拖物须在第24栏订明的起拖地交付给拖轮船东。起拖港的准确地点应是拖轮可以安全及易于进入、操作和使拖轮同被拖物安全驶离,并应是按照当地或者其他规定、要求或法规能使拖轮获准启拖的地点,同时还必须取得拖轮船东的认可。对此,拖轮船东不应无故拒绝。

The research finally suggested that it is difficult to its follow-up check after collision , and write down all accident details in advance , the deck log will be recorded in detail , adopt stating with the shipowner unanimously in accident , various kinds of fact reports , if time and environment is permitted obtaining the information of the other ship , the endorsing of letter of commitment of responsible ship is required , as stated by the safety management rule of international marine stipulates , the shipowner is besides must manage her ship fleet to set up a set of safety system of feasible monitor procedure , and it will so as to ensure do effective risk management , in order to reduce the injury of humanlife and environment , it can accord with management the ship owner continued forever.

研究最后建议船舶碰撞后其真相追查不易,事先记下所有事故细节,航海日志均要详细记载,事故发生与船东采取一致陈述,各种事实报告,若时间、环境许可应取得对方船之资料,乃至碰撞责任承诺书之签注。国际海事安全管理规章规定,船东除必须为其管理船队建立一套可行安全作业流程外,更要建立一套有效之监督机制,以确保一切航海动态均在安全控管机制之下,做有效之风险管理,以降低人命与环境之伤害,方能符合船东永续之经营。

A The Tugowner agrees to provide free of cost to the Hirer all towing hawsers, bridles and other towing gear normally carried on board the Tug, for the purpose of the towage or other services to be provided under this Agreement.

如果拖轮船东在被拖物上配置随船船员,此项船员极其对工作的适应能力应由拖轮船东判定,这些人员的所有费用由拖轮船东负担。

If the ship comes into collision with another ship as a result of the negligence of the other ship and any act, neglect or default of the Master, mariner, pilot or the servants of the Carrier in the navigation or in the management of the ship, the owners of the goods carried hereunder will indemnify the Carrier against all loss or liability to the other or non-carrying ship or her owners in so far as such loss or liability represents loss of, or damage to, or any claim whatsoever of the owners of said goods, paid or payable by the other or non-carrying ship or her owners to the owners of said goods and set off, recouped or recovered by the other or non-carrying ship or her owners as part of their claim against the carrying ship or the Carrier.

九、如果因其他船舶的过失以及承运人的船长、船员、领航员、或雇员在航行或管船上的任何行为、疏忽或玩忽职守而导致船舶与其他船舶碰撞,所运载货物的货主将保证承运人免于对所有损失或对其他或非载货船舶或其船东承担任何责任,只要此种损失或责任属于上述货主的货物的灭失、损失、或任何权利主张范畴,已由或应由其他或非载货船舶或其船东向上述货主偿付以及作为对运载船舶或承运人的部分索赔而被其他或非载货船舶或其船东抵消、扣除或追偿。

Without prejudice to any other rights which he may have, whether in rem or in personam, the Tugowner, by himself or his servants or agents or otherwise shall be entitled to exercise a possessory lien upon the Tow in respect of any sum howsoever or whatsoever due to the Tugowner under this Agreement and shall for the purpose of exercising such possessory lien be entitled to take and/or keep possession of the Tow; provided always that the Hirer shall pay to the Tugowner all reasonable costs and expenses howsoever or whatsoever incurred by or on behalf of the Tugowner in exercising or attempting or preparing to exercise such lien and the Tugowner shall be entitled to receive from the Hirer the Tug's Delay Payment at the rate specified in Box 29 for any reasonable delay to the Tug resulting therefore.

在无损于拖轮船东可有的对物或对人的任何其他权利的情况下,对根据本合同应得的任何款项,拖轮船东本人或其工作人员,代理人或其他人员均有权利对被拖物执行留置权,并为了行使上述留置权,有对被拖物进行占有和/或扣留的权利。同时,凡由于拖轮船东或代表拖轮船东执行,或试图准备执行上述留置权而发生的无论何种原因引起的任何性质的全部合理的开支,租船人都须付给拖轮船东,拖轮船东并有权按第29栏规定的延滞费率对拖轮由此产生的合理延误向租船人收取延滞费。

更多网络解释与船东相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Deponent owner:准船东/临时船东(光船租船人)

919 Departure Dep东西距;横距;启航 | 920 Deponent owner准船东/临时船东(光船租船人) | 921 Depth船深;水深

owner's risk:自负风险船舶所有人承担风险船东或货主承担风险船东承担风险

owner's risk 自负风险 | owner's risk 自负风险船舶所有人承担风险船东或货主承担风险船东承担风险 | owner's trial 船东试航

owner's risk:船东或货主承担风险船东承担风险

owner's risk 船舶所有人承担风险 | Owner's Risk 船东或货主承担风险船东承担风险 | owner's risk 自负风险

ship owner's husband:船东代理人

Ship Owner's Clubs 船东互保协会 | ship owner's husband 船东代理人 | ship owner's lien on cargo 船东的货物留置权

shipowner:船舶所有人/船东

Shipowner association 船东联合会 | Shipowner 船舶所有人船东 | Shipowner 船舶所有人船东船主

shipowner:船舶所有人船东船主

Shipowner 船舶所有人船东 | Shipowner 船舶所有人船东船主 | shipowner 船东

Shipowner association:船东联合会

shipowner approval 船东认可 | Shipowner association 船东联合会 | Shipowner 船舶所有人船东

shipowner approval:船东认可

shipowher's mutual protection & indemnity association 船东互保与保赔协会 | shipowner approval 船东认可 | Shipowner association 船东联合会

disponent owner:船东

租船船东...租船船东(disponent owner),俗称"二船东",即从事货物运输经营活动的租船人,他们并不拥有船舶,但他们根据租约条款,有权将期租来的船舶转租(sublet)出去.

disponent owner:二船东二船东

disponent owner 二船东 | disponent owner 二船东船东 | disposable lift 可用升力