英语人>词典>汉英 : 立契转让 的英文翻译,例句
立契转让 的英文翻译、例句

立契转让

基本解释 (translations)
deed  ·  deeded  ·  deeding  ·  deeds

更多网络例句与立契转让相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

H There is no agreed date for the conveyancing on sale or assignment of the Property .

h签立本物业售卖转易契或转让契的日期,现仍未议定。

On completion, the Vendor shall procure that the Head Vendor will execute a proper assignment or other assurance of the Property direct to the Purchaser or the Purchaser's nominee or sub-purchaser subject as hereinafter appears but otherwise free from incumbrances and the Vendor will also join in to execute such assignment as confirmor to assign and confirm the Property to the Purchaser or the Purchaser's nominee or sub-purchaser and the Purchaser shall be entitled to vacant possession of the Property from the date of completion.

在成交时,卖方须促使首卖方就本物业直接向买方或买方的代名人或转购人签立妥当的转让契或其他转易书,除下文所见外,该转让契不受任何产权负担的规限,卖方并以确认人身份签立该转让契,以向买方或买方的代名人或转购人转让及确认本物业。买方有权从成交日期起享有本物业的空置管有权。

I Other than a mortgage or charge of the respective Units, no resale, subsale or any transfer of the benefit of the Agreement for Sale and Purchase by the purchaser prior to the completion of the sale and purchase and the execution of the Assignment of the Units shall be permitted whether by way of direct or indirect reservation, right of first refusal, option, trustee, power of attorney, nomination or any other method whatever, conditional or unconditional or any agreement to do so and the Assignment must be executed by the developer only in favour of the persons referred to in condition hereof; and

i 除有关该等单位的按揭或押记外,买方在完成买卖及签立该等单位的转让契前,不得以直接或间接的保留权、优先回绝要约权、认购权、信托权、授权书、代名人或任何其他方法(不论有条件或无条件或透过任何协议)将买卖协议的利益重售、转售或转让,而转让契必须由发展商向本函条件所述人士签立;及

Whether or not the Lender shall have made such entry or taken possession as aforesaid) sell, assign, call in, collect and convert into money the Property or any part thereof or any interest therein subject to any prior estates, interest and rights to which the Property is subject, but free from this Legal Charge/Mortgage and all other estates, interests, tenancies and rights to which this Legal Charge/Mortgage has priority with full power to sell the same either together or in parcels and either by public auction or tender or private contract or partly by public auction or tender and partly by private contract and with such stipulations as to title or evidence of commencement of title or otherwise as the Lender shall think expedient and either for a lump sum or for a sum to be paid by instalments or for a sum on account and subject to a mortgage or other security for the balance and with full power to give any option to purchase the same or to buy in or rescind or vary any contract of sale of the same and to re-sell the same without being responsible for any loss which may be occasioned thereby with power for the Lender to enter into a Deed of Mutual Covenant or Sub-Deed of Mutual Covenant or Supplemental Deed of Mutual Covenant and/or Management Agreement and/or any other documents of a similar nature or grant any rights easements or privileges as the Lender shall in its absolute discretion think fit and with full power to compromise and effect compositions, and for the purposes aforesaid or any of them to execute and do all such assurances and things as the Lender shall think fit, PROVIDED HOWEVER that where the event of default relates to the payment of any moneys payable hereunder no such sale, assignment, calling in, collection or conversion into money shall be put into effect until the Lender shall first have made a demand for payment of such moneys to the Borrower and default shall have been made in payment thereof for a period of one calendar month

8.2.7 (不论贷款人已否如前述般进入物业或取得物业管有权)在下述条件下将物业或其任何部份出售、转让、收回、收取及折现:受限於物业原先已受其限制的产业权,权益及权利,但不受本法律押记/按揭影响,亦不受所有其他排在本法律押记/按揭之后的产业权、权益、租约及权利影响。全权以公开拍卖、投标或私人合约,或部份以公开拍卖或投标、部份以私人合约的形式,并根据贷款人就业权、业权开始的证据或其他事项认为适当的规定出售物业或其任何部份,而售价可整笔付款或分期付款,或部份款额入账而余额以按揭或其他抵押支付;全权给予认购权或买入、撤销或更改有关物业或其任何部份的售卖合约,并将物业或其任何部份再出售而无须为因此而引致的任何损失负责。贷款人并有权订立公契、公契分契或补充公契及/或管理协议及/或任何其他性质相若的文件,或授予任何按贷款人的绝对酌情权认为合适的权利、地役权或特权;全权作出妥协与达成债务重整协议,并为上述所有或任何目的签立及作出贷款人认为适当的转易与事情。但如失责事件涉及本契据须付的任何付款,则不得进行上述出售、转让、收回、收取或折现,直至贷款人先向借款人提出付款要求而上述款项欠付达一个公历月为止。

Where the Purchaser under this Agreement is not the assignee personally executing the Assignment of the Property from the Vendor, the Purchaser is hereby required to disclose such information as will enable the Vendor to set out at length in the Assignment full details (including identity card numbers and full addresses) of all confirmors, nominees, sub-purchasers or other intermediate parties who had purchased or sold the Property or any interest therein by any means whatsoever and the full monetary price or other consideration and including any commissions, reservation or agents fees or any other amount which any of the parties knows has been paid or given to any person in connection with any intermediate transaction in addition to the consideration payable to the Vendor for the assignment under this Agreement, and in the event of the failure of the Purchaser and any other intermediate party failing to provide the required information to the satisfaction of the Vendor, the Vendor may notwithstanding anything to the contrary contained in Clause 5 hereof refuse to complete the assignment in favour of any assignee other than the Purchaser under this Agreement without incurring any liability for damages or otherwise to the Purchaser or any of the intermediate parties, whether disclosed or not.

2买方如并非亲自签立卖方转让契的承让人,则须披露足够资料,使卖方能在转让契详列所有以任何方式购买或售卖本物业或其中任何权益的确认人、代名人、转购人或其他居间者全部细节(包括身份证号码及详细地址)、十足价款或其他代价,包括佣金、权益保留金、代理费或据任何一方所知,除根据本协议为转让契应向卖方支付的代价外,任何其他已就居间交易向任何人士缴付或付出的金额。倘买方及任何其他居间者未能提供所需资料令卖方满意,则即使第5条有相反规定,卖方仍可拒绝根据本协议向买方以外的任何承让人完成转让,而无须向买方或任何居间者作出赔偿或承担任何法律责任。

更多网络解释与立契转让相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

tenants in common:分权共有人

本席认为需要由律师拟备一份正式的转让契,由郭女士、关先生及黄女士三人签立,郭女士须把恒景物业,转让给关先生及黄女士,两人以分权共有人(tenants in common)的身份,各自持有一半的权益.

purchase price:买价

指在购买人缴付补价时由房屋署署长("署长")评估的土地市值;"最初市值"(Initial Market Value) 指由署长评估的土地市值,而该项评估是在购买时作出,并且是在下述情况下所立的转让契内指明的─"买价"(Purchase Price) 指─最初市值在公式中,