英语人>词典>汉英 : 稍睡 的英文翻译,例句
稍睡 的英文翻译、例句

稍睡

基本解释 (translations)
nap  ·  naps

更多网络例句与稍睡相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

There was no garret at all, and no cellar—except a small hole dug in the ground, called a cyclone cellar, where the family could go in case one of those great whirlwinds arose, mighty enough to crush any building in its path.

叔叔和婶婶每天都睡在墙角的那张稍大的床上,多露茜则睡在另一个屋角的那张小床上,他们的房子上面没有阁楼,下面也没有地下室,但是有一个小洞,在房屋中间,它是用来防旋风的,因为草原上若是刮起了龙卷风,总会吹倒所有的房屋,这样的话他们全家就可以藏到这个洞里,躲避风险。

Remember that all I am asking you to do is to indulge or engage in an act of connection with me, which means engaging in an act of limited Fourth-dimensional Conscious awareness, which will move you out of the mesmeric attraction of the three-dimensional frame of reference and its promotion of your ignorance, your sleep, you dream, your illusion, your misperception of Reality.

你不必知道这么做会带来什么效果,只稍记得我所要求你的就只是容许自己与我连结,也就是进入有限的第四度空间絶对意识中,它能让你摆脱那诱人的三度空间思想架构的吸引力,远离这架构所鼓吹的无知、沈睡、幻梦、假相,以及对实相的妄见。

Remember that all I am asking you to do is to indulge or engage in an act of connection with me , which means engaging in an act of limited Fourth-dimensional Conscious awareness , which will move you out of the mesmeric attraction of the three-dimensional frame of reference and its promotion of your ignorance , your sleep , you dream , your illusion , your misperception of Reality .

你不必知道这麼做会带来什麼效果,只稍记得我所要求你的就只是容许自己与我连结,也就是进入有限的第四度空间絶对意识中,它能让你摆脱那诱人的三度空间思想架构的吸引力,远离这架构所鼓吹的无知、沈睡、幻梦、假相,以及对实相的妄见。

Wrapped with blankets to sleep, a little bit tight, so she has a sense of security, after a period of time just fine.

用被子包起来睡,稍紧一点,让她有安全感,一段时间后就好了。

Sacrococcygeal the human body for the \"tree root\", massage eight sacrococcygeal bone Strong points and long points, 60 times the daily morning and evening, the treatment of lumbosacral pain and improve function of the effect.

晚睡前温水泡脚30分钟(冬季水温42~45℃),两足稍晾干后反复搓推足心60次,涌泉穴为肾经之源,对温肾补肾健脑,改善血液循环有效。

Then, the crowds for ever passing and repassing on the bridges (on those which are free of toil at last), where many stop on fine evenings looking listlessly down upon the water with some vague idea that by and by it runs between green banks which grow wider and wider until at last it joins the broad vast sea--where some halt to rest from heavy loads and think as they look over the parapet that to smoke and lounge away one's life, and lie sleeping in the sun upon a hot tarpaulin, in a dull, slow, sluggish barge, must be happiness unalloyed--and where some, and a very different class, pause with heaver loads than they, remembering to have heard or read in old time that drowning was not a hard death, but of all means of suicide the easiest and best.

同为一桥,盖免税之桥,众人过之,情形迥异。有人凭栏怅望,恨滔滔流水,碧草夹岸,终成江海,逝者如斯夫;至若苦旅之人,稍得停驻,遐想乘舟一叶,随波逐流,睡热毯,抽烟斗,逍遥快活,此乐何极?亦有相反之阶层者,不堪重负,万念俱灰,犹忆旧时之言,溺水而亡,为简便易行之解脱。可能会有人说这是火星文,看不懂。不过我觉得,也只有中国的古文,才配得上一百多年前大师的行文风格。呵呵。今天先到这里了,以后写作之余,还会继续翻译下去,若能译完,也是一件美事哈!

更多网络解释与稍睡相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

George Lopez:喬治羅培茲

颁奖人乔治罗培兹(George Lopez)稍早前宣布提名名单时,很「贱」的说:「我很荣幸的宣布,在这项目中获得提名的,美国五位没有老虎伍兹睡过的白人女子..... 」