英语人>词典>汉英 : 抵达 的英文翻译,例句
抵达 的英文翻译、例句

抵达

基本解释 (translations)
arrivals  ·  arrive  ·  arrived  ·  arrives  ·  arriving  ·  ryke

词组短语
check-in
更多网络例句与抵达相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Your flight is 9:00 AM and arrive in New York at 3:00 PM.You are bound to get in the airdrome one and a half hours before.

您搭乘的飞机是早上9点起飞,下午三点抵达纽约,您必须在飞机起飞前至少一个半小*抵达机场。

Your flight is flight at 9:00 am, arrives at 3:00 pm You must arrive the airdrome at least half and a hour before the flight takes off.

您搭乘的飞机是早上9点起飞,下午三点抵达纽约,您必须在飞机起飞前至少一个半小时抵达机场。

You have to arrive at the airport at least one ane half hours before the plane takes off.

您搭乘的飞机是早上9点起飞,下午三点抵达纽约,您必须在飞机起飞前至少一个半小时抵达机场。

You'll have to know how to scuba dive to reach your room, and guests without the mandatory certification must take a course at the hotel. Once you've reached the lodge, which sleeps up to six, you'll be close to angelfish, anemones, barracuda, oysters, and other creatures — each room is equipped with a 42-inch window, so you don't need to be suited up to keep an eye on the neighborhood.

你必须懂得如何潜水抵达你的房间,客人们没有义务保证必须按一定的航道到达酒店,一旦你抵达酒店就可以睡到六点钟,你可以接近扁鲨、海葵、梭鱼、牡砺和其他生物——每间房都装备了42英寸视窗,所以你没有必要穿上衣服留意你的邻居。

Diplock 勋爵在The "Johanna Oldendorff"(1973)2 Lloyd's Rep.285 的305 页所说:"Where a single berth was specified in the charterparty as being the place of loading or of discharge, the loading voyage or the carrying voyage did not end until the vessel was at that very berth.1 Until then no obligation could lie upon the charterer to load the cargo, or to receive it as the case might be.

泊位租约很明显,"抵达"必须是船舶抵达约定装卸的泊位,这地点可以是在租约说死了的具体泊位,也可以是任由承租人(通过发货人/收货人或者港口当局)去事后在合理时间内指定的泊位。该泊位一被指定就如同是双方一早在订约时同意了的具体泊位一样,双方再无权去更改,除非是承租人同意。

On arrival in Horseshoe Bay,drive north on the scenic Sea to Sky Highway to the mountain resort of Whistler.

穿过温哥华岛到乃磨乘渡轮抵达马蹄湾,向北行驶于风景优美的海天公路抵达惠斯勒。

In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the Carrier or the Master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the Carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods; or the Carrier or the Master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place.

不论任何地方任何情况,不论是在开航前或航程中存在或预料到的,只要承运人或船长认为可能有导致捕获、扣押、没收、损害、延误或对船舶或其货物不利或产生灭失,或致使起航或续航或进港或在卸货港卸货不安全、不适当、或非法,或致使延误或难于抵达、卸载或离开卸货港或该港通常或约定的卸货地,承运人可在装货或开航前要求发货人或与货物权利有关的其他人在装货港口提回货物,如要求不果,可仓储货物,风险和费用算在货主头上;承运人或船长,不论是续航至或进入或企图进入卸货港,或抵达或企图抵达港口通常的卸货地,或企图在此卸货,也可将货物卸在仓库、检疫站、驳船,或其他地方。分析:用来表示遵守的词和词组很多,我们大致列举出像follow, observe, abide by, comply with等。在前面这些词和词语中,comply with是最正式的一个表达,因此,也常常在法律英语中使用。从语法上来说,comply with 的主语通常是物,而其他几个单词或词组的主语通常为人。如

In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the Carrier or the Master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the Carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods; or the Carrier or the Master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place cd discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the Master or the Carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and' discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place; or the Carrier or the Master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the Carrier or the Master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided; or the Carrier or the Master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods.

四、不论任何地方任何情况,不论是在开航前或航程中存在或预料到的,只要承运人或船长认为可能有导致捕获、扣押、没收、损害、延误或对船舶或其货物不利或产生灭失,或致使起航或续航或进港或在卸货港卸货不安全、不适当、或非法,或致使延误或难于抵达、卸载或离开卸货港或该港通常或约定的卸货地,承运人可在装货或开航前要求发货人或与货物权利有关的其他人在装货港口提回货物,如要求不果,可仓储货物,风险和费用算在货主头上;承运人或船长,不论是续航至或进入或企图进入卸货港,或抵达或企图抵达港口通常的卸货地,或企图在此卸货,也可将货物卸在仓库、检疫站、驳船,或其他地方;船舶也可续航或回航,直接或间接地,抵达或停留在船长或承运人在此情况认为安全或适当的任何港口或地点,全部或部分将货物卸在此港口或地点;承运人或船长也可将货物留在船上,直到回航或直到承运人或船长认为适当时将货物卸到本合同所规定的任何地方;承运人或船长也可卸货并将货物用任何交通工具,经铁路、水路、陆路、或空运转运货物,风险和费用算在货主头上。

In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the Carrier or the Master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the Carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods; or the Carrier or the Master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto , craft, or other place; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the Master or the Carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place; or the Carrier or the Master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the Carrier or the Master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided;or the Carrier or the Master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods.

四、不论任何地方任何情况,不论是在开航前或航程中存在或预料到的,只要承运人或船长认为可能有导致捕获、扣押、没收、损害、延误或对船舶或其货物不利或产生灭失,或致使起航或续航或进港或在卸货港卸货不安全、不适当、或非法,或致使延误或难于抵达、卸载或离开卸货港或该港通常或约定的卸货地,承运人可在装货或开航前要求发货人或与货物权利有关的其他人在装货港口提回货物,如要求不果,可仓储货物,风险和费用算在货主头上;承运人或船长,不论是续航至或进入或企图进入卸货港,或抵达或企图抵达港口通常的卸货地,或企图在此卸货,也可将货物卸在仓库、检疫站、驳船,或其他地方;船舶也可续航或回航,直接或间接地,抵达或停留在船长或承运人在此情况认为安全或适当的任何港口或地点,全部或部分将货物卸在此港口或地点;承运人或船长也可将货物留在船上,直到回航或直到承运人或船长认为适当时将货物卸到本合同所规定的任何地方;承运人或船长也可卸货并将货物用任何交通工具,经铁路、水路、陆路、或空运转运货物,风险和费用算在货主头上。

The two sides cut the bends of the new route opened yesterday, the captain could not help but excited, and they Biao, a lot of flights arrived earlier than expected, TransAsia Airways launched its inaugural flight to Shanghai was originally scheduled to arrive 110 minutes in just 85 minutes; from the Shenzhen Airlines Shenzhen Taiwan has spent only 81 minutes, 19 minutes ahead of schedule, or the most amazing Airways flight GE331, 11:10 take off from Shanghai, and 12:29 on the arrival Matsuyama, Shanghai, Taipei flight hit a record 79 minutes, take the high Rail from Taipei to the Chiayi 86 minutes faster.

两岸截弯取直新航路昨开通,机长忍不住兴奋,纷纷飙机,不少班机比预期时间提早抵达,复兴航空上海首航原定110分钟抵达,只花85分钟;深圳航空从深圳抵台也只花81分钟,比预定提早19分钟,最惊人还是复兴航空GE331班机,11时10分从上海起飞,12时29分就抵达松山,创下台北上海飞航79分钟记录,比搭高铁从台北到嘉义的86分钟还快。

更多网络解释与抵达相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

advance man:(影剧在某地上演前先行抵达的)广告宣传员, (外出竞选)先遣助选人员

advance lunge | 向前移步刺 | advance man | (影剧在某地上演前先行抵达的)广告宣传员, (外出竞选)先遣助选人员 | advance metal | 先进铜镍合金(与康铜相似)

Arrival:抵达

雪梨出生的Jenny Kee是澳洲时装界的代表性人物,她以设计一系列色彩鲜艳独特的服饰和毛衣闻名,是澳洲最为重要的设计师之一,她还获邀参与两千年雪梨奥运会开幕名为抵达(Arrival)开幕演出的衣料作构思和设计;

arrival time:抵达时间

出发时间 Departure Time | 抵达时间 Arrival Time | 延误后行程 Delayed Schedule

boat arrivals:乘船抵达者

*board of trustees 董事会 | *boat arrivals 乘船抵达者 | *boat people 船民

arrive at seven:在七点抵达

arrive at seven,在七点抵达, | the place feels good 住处还不错 | no time to call you today 今天是没时间打电话给你了

arrive:抵达

hungry饥饿 | arrive抵达 | way路线

arrive:到达;抵达

到处 everywhere | 到达;抵达 arrive | 到达;够着 reach

arrived:抵港已到达已进港已抵达

arrived 抵港已到达 | arrived 抵港已到达已进港已抵达 | arrived 已进港已抵达

arrived:已进港已抵达

arrived 抵港已到达已进港已抵达 | arrived 已进港已抵达 | arriving draft 到港吃水

arr. arrival:到达,抵达

approx. approximately 大约 | arr. arrival 到达,抵达 | arrd. arrived 到达,抵达