英语人>词典>汉英 : 它们 的英文翻译,例句
它们 的英文翻译、例句

它们

基本解释 (translations)
them  ·  they

更多网络例句与它们相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

It is they handle growth trade together; 2 it is they can provide evidence, prove they are the cacique that increase a trade; 3 it is they can prove, they still can implement their strategy in very difficult environment.

一是它们同处增长行业;二是它们能够提供证据,证明他们是增长行业的领袖;三是它们能够证明,它们在非常艰难的环境中仍可以实施它们的战略。

Herons came, with a great bold noise as of opening doors and shutters, out of the boughs of a plantation which they frequented at the side of the mead; or, if already on the spot, hardily maintained their standing in the water as the pair walked by, watching them by moving their heads round in a slow, horizontal, passionless wheel, like the turn of puppets by clockwork.

一群苍鹭高声大叫着飞来,那叫声就像开门开窗户的声音,它们是从草地旁边它们常常栖身的树林中间飞来的;或者,如果它们已经飞到了这儿,它们就坚决地停在水里,像一些安装有机械装置的木偶转动一样,缓慢的、水平的和不动感情地转动着它们的脖子,看着这一对情人从它们旁边走过。

My Dog was a very pleasant and loving Companion to me, for no less than sixteen Years of my Time, and then dy'd, of meer old Age; as for my Cats, they multiply'd as I have observ'd to that Degree, that I was oblig'd to shoot several of them at first, to keep them from devouring me, and all I had; but at length, when the two old Ones I brought with me were gone, and after some time continually driving them from me, and letting them have no Provision with me, they all ran wild into the Woods, except two or three Favourites, which I kept tame; and whose Young when they had any, I always drown'd; and these were part of my Family: Besides these, I always kept two or three houshold Kids about me, who I taught to feed out of my Hand; and I had two more Parrots which talk'd pretty well, and would all call Robin Crusoe; but none like my first; nor indeed did I take the Pains with any of them that I had done with him.

至于我的那些猫,前面也已说过,由于繁殖太多,我不得不开枪打死了几只,免得它们把我的东西通通吃光。后来,我从船上带下来的两只老猫都死了,我又不断地驱逐那些小猫,不给它们吃东西,结果它们都跑到树林里去,变成了野猫。只有两三只我喜欢的小猫被我留在家里驯养起来。可是每当它们生出小猫时,我就把小猫投在水里淹死。这些都是我家庭的一部分成员。另外我身边还养了两三只小山羊,教会它们在我手里吃东西。此外,还养了两只鹦鹉,也会说话,也会叫"鲁宾逊",可都比不上第一只说得那么好;当然,我在它们身上花的功夫也没有第一只那么多。

All these many properties exist in a simple Here, where they interpenetrate each other. None of these has a different Here from the others; each is everywhere in the same Here where the others are. And at the same time, without being divided by different Heres, they do not affect each other in their interpenetration; its being white does not affect or alter the cubical shape it has, and neither affects its tart taste, and so on: on the contrary, since each is simple relation to self, it leaves the others alone and is related to these merely by being also along with them, a relation of mere indifference.

所有这些众多的特质都存在于这一个简单的这里,它们并且在这里互相贯穿起来;没有一种特质具有异于另一种特质的另一个这里,而每一种特质随便在何处都同别的特质一样存在于同一这里之中;并且同时它们并没有由于不同的这里把它们分离开,在这种贯穿在一起的情况下,它们又彼此互不相影响;盐的白色不影响或改变盐的方形,盐的白色和立方形两者又不影响或改变盐的咸味,既然由于每一特质本身都是简单的自我关联,它们互不干扰对方,它们彼此间只是通过那漫无差别的又联系起来。

They are just charming, and they have the kindest disposition and the politest ways; they never look sour, they never let you feel that you are intruding, they smile at you and wag their tail, if they've got one, and they are always ready for a romp or an excursion or anything you want to propose.

它们如此可爱,有最温和的天性,举止也最得体,它们从不展露愁颜,也从不让你感到你的存在威胁它们的存在,它们对你笑脸相迎,摇着尾巴,如果有尾巴的话;它们愿意陪伴你嬉戏、游戏,做你乐意要它们做的事。

Take any race of animals, confine them in idleness, whether in a stye, a stable, or a state-room, pamper them with high diet, gratify all their sexual appetites, immerse them in sensualities, nourish their passions, let everything bend before them, and banish whatever might lead them to think, and in a few generations they become all body and no mind.

任何一种动物,把它们放在猪圈,马棚或者一个房间,让它们无所事事,给以美食,满足它们的性要求,给予它们各种享受,照顾它们的情绪,让所有其他的动物皆随顺它们,而且不要给予它们任何可以思考的条件,几代之后,它们将变得只有躯体没有头脑。

And I will remove far off from you the northern enemy: and I will drive him into a land unpassable, and desert, with his face towards the east sea, and his hinder part towards the utmost sea: and his stench shall ascend, and his rottenness shall go up, because he hath done proudly.

我要使由北方来的大军,远离你们;要驱逐它们到荒凉不毛之地,使它们的先锋面向东海,使它们的殿军面向西海;它们的臭气要上升,它们的腥臭要上腾。「因为它们行了大恶。

Squatting, lying, and milling aimlessly about the lower level were a dozen of so large lizard-like beasts that looked like the product of some mad geneticist's cross of Tatooine krayt dragons wit h Haruun Kal ankkoxen : four meters tall at the shoulder, long crooked legs that ended in five-clawed feet clearly designed for scaling rocky cliffs, ten meters of powerful tail ridged with spines and tipped with a horn-bladed mace, a flexible neck leading up to an armor-plated head that sported an impressive cowl of spines of its own—they looked fearsome enough that Obi-Wan might have thought them some sort of dangerous wild predators or vi cious watchbeasts, were it not for the docile way they tolerated the team of Utai wranglers who walked among them, hosing them down, scraping muck from their scales, and letting them take bundles of greens from their hands.

在下层那儿,蹲着的,躺着的,或是在漫无目的地殴斗的,是整整一打类似蜥蜴的巨型野兽,它们看上去就像是某个科学狂人将塔图因的克雷特巨龙和哈伦·卡尔的安科森兽糅合在一起的成品:肩高四米,长而弯曲的腿的末梢长着五根用于攀登岩壁的爪子,十米长的强壮尾部上扎满了尖刺,末端是一个尖角满布的骨槌,柔韧的颈部支撑着一个布满铠甲的脑袋,脑袋上又炫耀着一簇可怕的尖刺——它们的长相实在太恐怖了,使得欧比旺不禁觉得这些家伙不是危险的野生掠食者,就是冷血的守卫神兽,可恰恰相反,它们在那些尤泰牧人面前却表现得十分乖巧温顺,任由他们从中穿行,往它们身上浇水降温,从它们的鳞片上刮去污物,以及将一捆捆青草递到它们嘴边。

In the mean-while all the shore rang with the trump of bullfrogs, the sturdy spirits of ancient wine-bibbers and wassailers, still unrepentant, trying to sing a catch in their Stygian lake —— if the Walden nymphs will pardon the comparison, for though there are almost no weeds, there are frogs there —— who would fain keep up the hilarious rules of their old festal tables, though their voices have waxed hoarse and solemnly grave, mocking at mirth, and the wine has lost its flavor,and become only liquor to distend their paunches, and sweet intoxication never comes to drown the memory of the past, but mere saturation and waterloggedness and distention.

同时,湖滨震荡着青蛙叫声,古代的醉鬼和宴饮者的顽固的精灵,依然不知悔过,要在他们那像冥河似的湖上唱轮唱歌,请瓦尔登湖的水妖原谅我作这样的譬喻,因为湖上虽没有芦苇,青蛙却是很多的,——它们还乐于遵循它们那古老宴席上那种嚣闹的规律,虽然它们的喉咙已经沙哑了,而且庄重起来了,它们在嘲笑欢乐,酒也失去了香味,只变成了用来灌饱它们肚子的料酒,而醺醺然的醉意再也不来淹没它们过去的回忆,它们只觉得喝饱了,肚子里水很沉重,只觉得发胀。

Living with flocks of lightweight cranes along the riverbed and fields, I would stand tall to look them in the eye, gaze at their lilting layers of pale feathers to discern what lies beneath, beneath, and slowly back away so they wouldn't strike me with steel-strong legs for invading their unmarked territory; make a bid for their tough endurance of sixty million years, so as to acquire it as my own, and pass it through these genes of words, these airborne poems, then raise my broad and scalloped wings, and dream their dreams.

同轻盈的鹤群在一起沿着河床及田野,我将挺立深深看进它们的眼里去,凝视它们蓬松层层叠叠的苍白羽毛去辨识它们的底下更深的底下有些什么然后缓缓后退这样它们不会攻击我以它们钢壮的腿因我侵犯了它们无标识的领域,设法取得它们六千万年的坚韧耐力据为己有,通过这语言的基因,这些凌空的诗句留传下来,并举起我宽阔圆齿的翅膀,梦它们的梦。

更多网络解释与它们相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

d a g:那它们的我知道、怎麼知道它们的序号跟那个

U010 如果选一笔会 a b c | U011 那它们的我知道、怎麼知道它们的序号跟那个 d a g | U012 喔,我不是他们学校的也可以押、押钱,然后办一个证 a d e

They hang them upside-down and electrocute them:把它们倒挂 电击它们

So you know what they do to factory chickens?|你知道他们怎么对工厂里的小鸡吗? | They hang them upside-down and electrocute them,|把它们倒挂 电击它们 | but only a little.|轻轻地

We could grind them up in the garbage disposal:我们可以碾碎它们 把它们丢进垃圾桶

We don't want that, especially with you being such a conservationist.... | We could grind them up in the garbage disposal.|我们可以碾碎它们它们丢进垃圾桶 | Or... or we could sew them back in.|或者.....

Yes, it's like kissing some marble statue that has neither warmth nor life of its own:是的,亲吻那些大理石塑像,它们没有温暖也没有它们的生命

I am like the doubtful kiss of a corpse o... | Yes, it's like kissing some marble statue that has neither warmth nor life of its own.... 是的,亲吻那些大理石塑像,它们没有温暖也没有它们的生命 | COVER THE...

They've:它们

They all had a good winter, and they're very fat:|它们度过了一个美妙的冬天 它们很... | They've|它们... | claimed their territories and eggs have been laid and females have left,|占好地盘下了蛋,雌性已经...

but i turn them off and tuck them away:但我还是把它们踢开并把它们塞进角落里

until i'm taken by these bolts of pain 直到我被接踵而来的痛... | but i turn them off and tuck them away 但我还是把它们踢开并把它们塞进角落里 | till these rainy days that make them stay 在这些雨天把它们...

They grow unhurriedly toward the sun that nourishes their foliage:它们的枝叶不疾不徐地向着太阳生长

它们是唯一永恒地朝向天空的自然元素 They are the only ... | 它们的枝叶不疾不徐地向着太阳生长 They grow unhurriedly toward the sun that nourishes their foliage. | 它们从微小的古细菌继承了 They have inher...

theyre very tall:它们是不是很高? - 噢 没错 它们确实很高

-I found the snipe! - Oh! D d you?|- 我发现沙锥鸟... | - Are they ta I? - Oh, yes, theyre very tall.|- 它们是不是很高? - 噢 没错 它们确实很高 | -Do they have a lot of colors? - They do indeed!|- 是不是...

They're also thigmotactic:它们同时是趋触性

which means they run from light.|也就是说它们不喜欢灯光. | They're also thigmotactic...|它们同时是趋触性... | which means they like tight, confined spaces...|这意思是它们喜欢紧闭的空间...

We call them mimics:我们称它们为秘密客 (模仿者)

It's a way of confusing their natural enemies.|那是它们混淆它们的天敌的方... | We call them mimics.|我们称它们为秘密客 (模仿者). | But these particular guys didn't evolve...|不过这些特别的家伙没有进化成...