英语人>词典>汉英 : 吞没 的英文翻译,例句
吞没 的英文翻译、例句

吞没

基本解释 (translations)
devour  ·  engulf  ·  gulf  ·  merge  ·  swallow  ·  devouring  ·  devoured  ·  devours  ·  engulfed  ·  engulfing  ·  engulfs  ·  gulfed  ·  gulfing  ·  gulfs  ·  merges  ·  swallowed  ·  swallows

词组短语
lick up · suck in · take possession
更多网络例句与吞没相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

His dream of beyond was forgotten in the actual life.

他的不着边际的梦想被现实生活所吞没

His irony sometimes is humorous but sharp, when expressing various disgusting manners of the life in the small town, this performance is obvious; sometimes his irony is truly emotional: Babbitt is funny as a typical model image, but when his pursuit of freedom is destroyed by the cruel actuality, the depiction of those details are sadly; In " Arrowsmith ", when revealing the corrupt phenomenon consisting in American medical science field , his irony becomes gloomy and serious.

他的讽刺有时候是幽默而犀利的,当表现小镇生活的种种丑态时,这一点表现得尤为明显;有时候又是真实感人的,巴比特虽然被描化成滑稽可笑的中产者的典型形象,但当他追求个性自由的一点微弱的呼声被无情的现实吞没时,那些潦倒境遇的描写,却于滑稽中透出无限辛酸的味道;在《阿罗史密斯》中,当揭露美国医学界尔虞我诈、沽名钓誉的腐败现象时,这种讽刺又变得阴郁而严肃。

You've heard the controversy. Particle physicists predict the world's new highest-energy atom smasher, the Large Hadron Collider near Geneva, Switzerland, might create tiny black holes, which they say would be a fantastic discovery. Some doomsayers fear those black holes might gobble up Earth--physicist say that's impossible--and have petitioned the United Nations to stop the $5.5 billion LHC .

你可能听说过这场争论:粒子物理学家们预测,世界上最高能量的新型核粒子加速器——位于瑞士日内瓦附近的大型强子对撞机,可能会创造出微型黑洞,他们称这将是一个奇妙的发现;一些灾难预言者担心,这些黑洞可能会吞没地球,尽管物理学家们说这是不可能的,但他们还是请求联合国停止这个55亿美元的LHC项目。

You've heard the controversy. Particle physicists predict the world's new highest-energy atom smasher the Large Hadron Collider near Geneva Switzerland might create tiny black holes which they say would be a fantastic discovery. Some doomsayers fear those black holes might gobble up Earth--physicist say that's impossible--and have petitioned the United Nations to stop the $5.5 billion LHC .

你可能听说过这场争论:粒子物理学家们预测,世界上最高能量地新型核粒子加速器——位于瑞士日内瓦附近地大型强子对撞机,可能会创造出微型黑洞,他们称这将是一个奇妙地发现;一些灾难预言者担心,这些黑洞可能会吞没地球,尽管物理学家们说这是不可能地,但他们还是哀求联合国进行这个55亿美元地 LHC 项目。

We need 27 degrees Celsius, to be favourable for hurricanes.

大海完全吞没了它。

Mark sat in the rec room, alone, engulfed in the large beanbag couch.

在 rec 房间坐的马克在大的小布袋长椅中,独自地,吞没

The other parts of the city are devoured by the buildings, by the building's height and its solemnity.

城市的其它部分好像被建筑物吞没了,被建筑物的高度和庄严吞没了城市的细节和丰富性。

They grow by gobbling up nearby gas, dust, and even unfortunate planets and stars that wander too close.

这些黑洞的成长是靠吞没附近的气体、尘埃,甚至不幸的行星和恒星离黑洞太近时也会被吞没

The last Time of these two had well near been fatal to me; the Sea having hurried me along as before, landed me, rather dash'd me against a Piece of a Rock, and that with such Force, as it left me senseless, and indeed helpless, as my own Deliverance; for the Blow taking my Side and east, beat the Breath as it were quite out of my Body; and it returned again immediately, I must have been strangled in the Water; but I recover'd a little before the turn of the Waves, and seeing I should be cover'd again with the Water, I resolv'd to hold fast by a Piece of the Rock, and so to hold my Breath, if possible, till the Wave went back; now as the Waves were not so high as at first, being nearer Land, I held my Hold till the Wave abated, and then fetch'd another Run, which brought me so near the Shore, that the next Wave, tho' it went over me, yet did not so swallow me up as to carry me away, and the next run I took, I got to the main Land, where, to my great Comfort, I clamber'd up the Clifts of the Shore, and sat me down upon the Grass, free from Danger, and quite out of the Reach of the Water.

这两次大浪的冲击,后一次几乎要了我的命,因为海浪把我向前推时,把我冲撞到一块岩石上,使我立即失去了知觉,动弹不得。原来这一撞,正好撞在我胸口上,使我几乎透不过起来。假如此时再来一个浪头,我必定憋死在水里了。好在第二个浪头打来之前我已苏醒,看到情势危急,自己必为海水吞没,就决心紧抱岩石,等海水一退,又往前狂奔一阵,跑近了海岸。后一个浪头赶来时,只从我头上盖了过去,已无力把我吞没或卷走了。我又继续向前跑,终于跑到岸边,攀上岸上的岩石,在草地上坐了下来。这时,我总算脱离了危险,海浪已不可能再袭击我了,心里感到无限的宽慰。

The last Time of these two had well near been fatal to me; for the Sea having hurried me along as before, landed me, or rather dash'd me against a Piece of a Rock, and that with such Force, as it left me senseless, and indeed helpless, as to my own Deliverance; for the Blow taking my Side and Breast, beat the Breath as it were quite out of my Body; and had it returned again immediately, I must have been strangled in the Water; but I recover'd a little before the return of the Waves, and seeing I should be cover'd again with the Water, I resolv'd to hold fast by a Piece of the Rock, and so to hold my Breath, if possible, till the Wave went back; now as the Waves were not so high as at first, being nearer Land, I held my Hold till the Wave abated, and then fetch'd another Run, which brought me so near the Shore, that the next Wave, tho' it went over me, yet did not so swallow me up as to carry me away, and the next run I took, I got to the main Land, where, to my great Comfort, I clamber'd up the Clifts of the Shore, and sat me dow upon the Grass, free from Danger, and quite out of the Reach of the Water.

这两次大浪的冲击,后一次几乎要了我的命,因为海浪把我向前推时,把我冲撞到一块岩石上,使我立即失去了知觉,动弹不得。原来这一撞,正好撞在我胸口上,使我几乎透不过起来。假如此时再来一个浪头,我必定憋死在水里了。好在第二个浪头打来之前我已苏醒,看到情势危急,自己必为海水吞没,就决心紧抱岩石,等海水一退,又往前狂奔一阵,跑近了海岸。后一个浪头赶来时,只从我头上盖了过去,已无力把我吞没或卷走了。我又继续向前跑,终于跑到岸边,攀上岸上的岩石,在草地上坐了下来。这时,我总算脱离了危险,海浪已不可能再袭击我了,心里感到无限的宽慰。

更多网络解释与吞没相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Or your line will drown into a vast ocean:否则你的血脉将被汪洋吞没

[02:23.40]Take care that your heir 当心了!年轻人 | [02:25.33]Don't turn out too proud 切莫过于骄傲 | [02:27.51]Or your line will drown into a vast ocean 否则你的血脉将被汪洋吞没

or your bloodline will drown into a vast ocean:否则你的血脉将被汪洋吞没

don't turn out too proud 切莫过于骄傲 | or your bloodline will drown into a vast ocean 否则你的血脉将被汪洋吞没 | 歌曲:when glory beckons

Bearish Engulfing:看跌吞没形态

Bearish Engulfing 看跌吞没形态 | Hanging Man Hammer 上吊线 | Dark Cloud Cover 乌云盖顶

Bullish Engulfing:看涨吞没形态

Three Black Crows 三只乌鸦 | Bullish Engulfing 看涨吞没形态 | Three White Soldiers 白色三兵形态

devour v.1:贪吃,吞食 2.破坏,吞没;挥霍,耗尽

detour v.n.绕弯,迂回 | devour v.1.贪吃,吞食 2.破坏,吞没;挥霍,耗尽 | devout a.虔诚的;忠心的

devour vt.1:狼吞虎咽地吃光,吞食2.(热切地)读(或看等)3.吞没,席卷充满(好奇、愤怒等)

devil n.1.魔鬼,恶魔2.家伙,人 | devour vt.1.狼吞虎咽地吃光,吞食2.(热切地)读(或看等)3.吞没,席卷充满(好奇、愤怒等) | voracity n.1.贪食, 吃得多 2.强烈的求知欲

devour vt.1:狼吞虎咽地吃光,吞食2.(热切地)读(或看等)3.吞没,席卷

devil n.1.魔鬼,恶魔2.家伙,人 | devour vt.1.狼吞虎咽地吃光,吞食2.(热切地)读(或看等)3.吞没,席卷 | voracity n.1.贪食, 吃得多 2.强烈的求知欲

engulf:吞没

重新再去恐龙森林的山坡上找那个人要就好了,位置忘记的话可以把按J把该任务勾出来查看详细位置朱庇莱克斯(Juiblex)攻击选项 寓守于攻,精通拌摔,精通攫抓,碾压2d6+10加2d6酸伤害,腐蚀(dissolve),吞没(engulf)朱庇莱克斯的牧师可以访问混乱,

engulf:吞没;席卷

gulf 海湾 | engulf 吞没;席卷 | noble 高贵的

Engulf swallow:吞没

Encapsulate state briefly 概述 | Engulf swallow 吞没 | Ensue subsequent 接着发生