英语人>词典>汉英 : 卸货 的英文翻译,例句
卸货 的英文翻译、例句

卸货

基本解释 (translations)
disburden  ·  discharge  ·  unburden  ·  unload  ·  unlade  ·  unlivery  ·  disburdened  ·  disburdening  ·  disburdens  ·  discharges  ·  unburdening  ·  unburdens  ·  unlades  ·  unlading  ·  unloads  ·  offload  ·  offloaded  ·  offloading  ·  offloads  ·  disboard

词组短语
discharge cargo
更多网络例句与卸货相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Any costs or expenses in respect of the vessel including demurrage or any additional charge, fee or duty levied on the vessel at the discharge port and actually incurred by the seller resulting from the failure of the discharge port/terminal/installation to comply with the isps code and if located with the usa and us territories, with the mtsa, shall be for the account of the buyer, including but not limited to the time required or costs incurred by the vessel in taking any action or any special additional security measures required by the isps code and where the discharge Port is within the usa and us territories or waters, with the mtsa.

任何船只方面的费用或支出,包括因卸货港/站/设施故障而根据"国际船舶与港口设施保全章程"或当在美国领土时根据"海事运输保全法"所产生的、在卸货港对船只征收的并实际已由卖方承担的滞期费或任何额外的收费、费用或税款,应由买方承担,包括但不仅限于船只在根据"国际船舶与港口设施保全章程"或当卸货港是在美国和美国领土或水域时根据"海事运输保全法"的要求而采取行动或任何特别额外的安全措施时所要求的时间或承受的成本。

3At first discharge port, lay time shall be commenced at 13:00 if Notice of Readiness is tendered before noon and at 8:00 next day if NOR is given in the afternoon. Time lost in waiting for berth hall be counted as lay time. Time used for shifting the vessel from place of stoppage, lay-by berthto discharge berth, and lighterage/lightening shall be counted as lay time. At second discharge port/lay time shall be commenced to count immediately upon vessel arrival.

在第一个卸货港,如果准备就绪通知在中午前发出,正式卸货时间为13:00,如果准备就绪通知在头天下午发出,正式卸货时间为次日的8:00,在码头上等待时间视为卸货时间,其他如紧急码头停泊等视为卸货时间,在第二个卸货港,船一旦到达开始计算卸货时间。

In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the Carrier or the Master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the Carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods; or the Carrier or the Master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place.

不论任何地方任何情况,不论是在开航前或航程中存在或预料到的,只要承运人或船长认为可能有导致捕获、扣押、没收、损害、延误或对船舶或其货物不利或产生灭失,或致使起航或续航或进港或在卸货卸货不安全、不适当、或非法,或致使延误或难于抵达、卸载或离开卸货港或该港通常或约定的卸货地,承运人可在装货或开航前要求发货人或与货物权利有关的其他人在装货港口提回货物,如要求不果,可仓储货物,风险和费用算在货主头上;承运人或船长,不论是续航至或进入或企图进入卸货港,或抵达或企图抵达港口通常的卸货地,或企图在此卸货,也可将货物卸在仓库、检疫站、驳船,或其他地方。分析:用来表示遵守的词和词组很多,我们大致列举出像follow, observe, abide by, comply with等。在前面这些词和词语中,comply with是最正式的一个表达,因此,也常常在法律英语中使用。从语法上来说,comply with 的主语通常是物,而其他几个单词或词组的主语通常为人。如

In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the Carrier or the Master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the Carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods; or the Carrier or the Master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place cd discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the Master or the Carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and' discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place; or the Carrier or the Master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the Carrier or the Master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided; or the Carrier or the Master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods.

四、不论任何地方任何情况,不论是在开航前或航程中存在或预料到的,只要承运人或船长认为可能有导致捕获、扣押、没收、损害、延误或对船舶或其货物不利或产生灭失,或致使起航或续航或进港或在卸货卸货不安全、不适当、或非法,或致使延误或难于抵达、卸载或离开卸货港或该港通常或约定的卸货地,承运人可在装货或开航前要求发货人或与货物权利有关的其他人在装货港口提回货物,如要求不果,可仓储货物,风险和费用算在货主头上;承运人或船长,不论是续航至或进入或企图进入卸货港,或抵达或企图抵达港口通常的卸货地,或企图在此卸货,也可将货物卸在仓库、检疫站、驳船,或其他地方;船舶也可续航或回航,直接或间接地,抵达或停留在船长或承运人在此情况认为安全或适当的任何港口或地点,全部或部分将货物卸在此港口或地点;承运人或船长也可将货物留在船上,直到回航或直到承运人或船长认为适当时将货物卸到本合同所规定的任何地方;承运人或船长也可卸货并将货物用任何交通工具,经铁路、水路、陆路、或空运转运货物,风险和费用算在货主头上。

In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the Carrier or the Master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the Carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods; or the Carrier or the Master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto , craft, or other place; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the Master or the Carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place; or the Carrier or the Master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the Carrier or the Master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided;or the Carrier or the Master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods.

四、不论任何地方任何情况,不论是在开航前或航程中存在或预料到的,只要承运人或船长认为可能有导致捕获、扣押、没收、损害、延误或对船舶或其货物不利或产生灭失,或致使起航或续航或进港或在卸货卸货不安全、不适当、或非法,或致使延误或难于抵达、卸载或离开卸货港或该港通常或约定的卸货地,承运人可在装货或开航前要求发货人或与货物权利有关的其他人在装货港口提回货物,如要求不果,可仓储货物,风险和费用算在货主头上;承运人或船长,不论是续航至或进入或企图进入卸货港,或抵达或企图抵达港口通常的卸货地,或企图在此卸货,也可将货物卸在仓库、检疫站、驳船,或其他地方;船舶也可续航或回航,直接或间接地,抵达或停留在船长或承运人在此情况认为安全或适当的任何港口或地点,全部或部分将货物卸在此港口或地点;承运人或船长也可将货物留在船上,直到回航或直到承运人或船长认为适当时将货物卸到本合同所规定的任何地方;承运人或船长也可卸货并将货物用任何交通工具,经铁路、水路、陆路、或空运转运货物,风险和费用算在货主头上。

Last week the Burlington Northern Santa Fe Railway gave notice that for each shuttle train held short of the unloading facility, that facility may be charged $1,000 per hour.

上周伯灵顿北圣菲铁路局发出通知,说如果区间列车因卸货设施能力不足而担搁,那么每列火车每担搁一小时,卸货设施将遭致1000美元的罚款。

The following masters remark are acceptable: Wet before shipment, Loaded from open area, atmospherically rusty within 21 days from date of shipment.

卸货港一样,卸货后的分离和分发运为买方责任,每一满船可能被分成几个单独的发货订单。

Chapter discusses effective conditions of the cesser and lien clause and coexistence principle, as well as lien for demurrage.Chapter analyzes and investigates the application and improvement of Article 88 of Maritime Code. As for the applicable conditionof Article 88 if the goods ....

针对海商法第88条的规定,笔者对其的适用条件&船舶抵达卸货港的次日起满60 日无人提取货物的&进行了分析和讨论,认为&船舶抵达&应理解为船舶己到达卸货地点并能够实际开始卸货

Article 98 Under a voyage charter, the time for loading and discharge and the way of calculation thereof, as well as the rate of demurrage that would incur after the expiration of the laytime and the rate of dispatch money to be paid as a result of the completion of loading or discharge ahead of schedule, shall be fixed by the shipowner and the charterer upon mutual agreement.

第九十八条航次租船合同的装货、卸货期限及其计算办法,超过装货、卸货期限后的滞期费和提前完成装货、卸货的速遣费,由双方约定。

Article 98 Under a voyage ter, the time f loading disge the way of calculation thereof, as well as the rate of demurrage that would incur after the expiration of the laytime the rate of dispatch money to be paid as a result of the completion of loading disge ahead of schedule, shall be fixed by the shipowner the terer upon mutual agreement.

第九十八条航次租船合同的装货、卸货期限及其计算办法,超过装货、卸货期限后的滞期费和提前完成装货、卸货的速遣费,由双方约定。

更多网络解释与卸货相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

discharge afloat:船舶必须在漂浮状态下卸货

discharge afloat 船舶必须在浮泊状态下卸货 | discharge afloat 船舶必须在漂浮状态下卸货 | discharge afloat 浮泊状态下卸货

discharge afloat:浮泊状态下卸货

discharge afloat 船舶必须在漂浮状态下卸货 | discharge afloat 浮泊状态下卸货 | discharge afloat 在浮泊状态下卸货船舶必须在漂浮状态下卸货

discharging time sheet:卸货时间表

discharging rotation 卸货次序 | discharging time sheet 卸货时间表 | discharging under raining 下雨时卸货

land waiter:海关起卸货监督员海关起卸货物监督员

land waiter 海关起卸货监督员 | land waiter 海关起卸货监督员海关起卸货物监督员 | land wash 高低潮线间海滨

land waiter:海关起卸货监督员

land type 陆用式 | land waiter 海关起卸货监督员 | land waiter 海关起卸货监督员海关起卸货物监督员

landwaiter:海关起卸货监督员海关起卸货物监督员

landwaiter 海关起卸货监督员 | landwaiter 海关起卸货监督员海关起卸货物监督员 | landwash 高低潮线间海滨

landwaiter:海关起卸货监督员

landtype 陆用式 | landwaiter 海关起卸货监督员 | landwaiter 海关起卸货监督员海关起卸货物监督员

permit to unlade:卸货准单

permit to unlade 卸货凭单 | permit to unlade 卸货准单 | permit to unload 卸货准单

request note:提前卸货申请;卸货申请单

契约之片面废弃 repudiation of contract | 提前卸货申请;卸货申请单 request note | 征用 requisition

out turn:卸货报告

out turn report 卸货报告 | out turn 卸货报告 | out turn 卸货报告;产量