英语人>词典>汉英 : 传说的 的英文翻译,例句
传说的 的英文翻译、例句

传说的

基本解释 (translations)
fabulous  ·  legendary  ·  purported  ·  traditionary  ·  rumorous

更多网络例句与传说的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

This thesis is composed of five chapters. Chapter 1 retrospects briefly Yeats ? s work and Irish folklore tradition, biographically and historically. Chapter II concentrates on the folklore elements in his early poetry .

本论文由五部分组成:第一部分回顾了爱尔兰民间传说和叶芝创作的背景,第二部分阐述了叶芝早期诗歌中运用爱尔兰民间传说的特点。

Concrete cotent:In foreword,The author introuduces the conceptional fixing about " Mongolian clans original legend "; domestic and overseas study situation ; the meaning of the study ; research purpose .In chapter 1, Mongolian clans original legend's content summary , motif variation.In chapter 2, The author investigates some problems about the wolf、 the deer 、 the catele 、 the swan 、 the owl and the tree ,which is involved Mongolian clans original legend , whether have relation to clan totemism or not.In chapter 3, The author investigates the key element of invariant content about the ancestor stems from " human " and " heaven " in Mongolian clans original legend .

具体内容为:导论:"蒙古族诸氏族起源传说"的概念界定、国内外研究状况、选题意义及研究目的;第一章:蒙古族诸氏族起源传说的内容概要、母题变异;第二章:蒙古族氏族起源传说中所涉及的狼、鹿、牛、天鹅、猫头鹰、树木与氏族图腾崇拜是否有关等诸问题探析;第三章:蒙古族氏族起源传说中祖先源于"人祖"、祖先源于"天"等变异内容要素探析。

The folklores concerning the timing of feicuis import were prevalent among the Sino-Burmese border region and have been told by both Yunnanese and Kachin people for several hundred years, their different versions were recorded in detail by both western and Chinese scholars.

本文通过回顾近半个世纪以来有关翡翠输入中国年代研究的进展情况和存在问题,阐述了借助在中缅边境地区流行的有关民间传说进行研究的必要性;在考证了西方学者对于1784年翡翠输入中国的普遍认识以及徐霞客对于滇西翡翠文化的历史记述的贡献的基础上,接着又详细考证了记录有关翡翠输入中国传说的中外文献,同时分析了这些传说所涉及的科学性问题,推论认为翡翠输入中土的时间当远在元朝以前。

Dahongpao the origins of a good legend, legends in ancient times, there is a poor scholar to Beijing exam, passing Mount Wuyi, the sick on the road, Fortunately, it was a temple in the old days abbot see a bowl of bubble tea and gave him drink, and indeed like disease , and later scholar Jinbangtiming, in the champion, was also recruited into the East-bed consort prince.

大红袍良好传说的起源,古代传说中,有一个穷书生到北京考试,通过武夷山,在路上生病了,幸运的是,它是在旧天寺住持看到泡沫碗茶给他喝,实际上疾病一样,后来学者Jinbangtiming,在冠军也被编入东床驸马。

Sarentuoya Department of Jo urnal E diting, North west Uni versity for Na tionalities,china

萨仁托雅(西北民族大学学报编辑部,中国):美尔根特门传说和禄尔东赞传说的比较研究

Part 2 describes different tellers'different attitudes to the legend and the legend-telling situation in detail. Part 3 represents different opinions about Zhang Guying's status "Fengshui Finder" in the background of folk's understanding Fengshui culture.

第四章&传说的延伸:文化人、族人与传说&,展现了由该传说引出的文化人创作新传说及族人进行文化竞争的现象,是为传说的当代背景及其新发展。

I also hope the work avail to research in topics of violence, moral, love and honour that interlaces tightlywith the one of revenge

最后,通过对希腊神话传说中复仇主题的各种变异说法试作一综合评定,再对来自古埃及和古巴比伦的影响作一番初探,文末关于希腊神话传说中复仇主题对后世的意义略作阐明,希望这些分析对关于希腊神话传说的外围研究能够有一定启迪作用。

Concrete cotent:In foreword,The author introuduces the conceptional fixing about " Mongolian clans original legend "; domestic and overseas study situation ; the meaning of the study ; research purpose .In chapter 1, Mongolian clans original legend's content summary , motif variation.In chapter 2, The author investigates some problems about the wolf、 the deer 、 the catele 、 the swan 、 the owl and the tree ,which is involved Mongolian clans original legend , whether have relation to clan totemism or not.In chapter 3, The author investigates the key element of invariant content about the ancestor stems from " human " and " heaven " in Mongolian clans original legend .

具体内容为:导论:&蒙古族诸氏族起源传说&的概念界定、国内外研究状况、选题意义及研究目的;第一章:蒙古族诸氏族起源传说的内容概要、母题变异;第二章:蒙古族氏族起源传说中所涉及的狼、鹿、牛、天鹅、猫头鹰、树木与氏族图腾崇拜是否有关等诸问题探析;第三章:蒙古族氏族起源传说中祖先源于&人祖&、祖先源于&天&等变异内容要素探析。

Through this stage's research, we understood the Hwangyen mandarine orange fable inheritance the present situation, we realized from this to received passes on the Hwangyen mandarine orange fable the importance and designs has received passes on the mandarine orange fable the plan, and proved its validity through the analogy methodology.

通过这一阶段的研究,我们了解到黄岩蜜橘传说传承的现状,由此我们认识到承传黄岩蜜橘传说的重要性并设计了承传蜜橘传说的方案,并通过类比研究法论证其有效性。

We have understood the populace through questionnaire survey's way to the Hwangyen mandarine orange fable understanding degree and regarding the Hwangyen mandarine orange fable inheritance and the development opinion; On mandarine orange questions and so on fable's origin and development we face-to-face interviewed Hwangyen forestry special product bureau's staff Mr. Liu, the mandarine orange agricultural region orange grower and so on; Our also on-the-spot investigation Hwangyen places such as citrus fruits research institute, Hwangyen citrus fruits museum.

通过问卷调查的方式我们了解了民众对黄岩蜜橘传说的了解程度及其对于黄岩蜜橘传说传承与发展的意见;就蜜橘传说的由来与发展等问题我们面对面地采访了黄岩林业特产局的工作人员刘先生、蜜橘农业区的橘农等;我们还实地考察了黄岩柑橘研究所、黄岩柑橘博物馆等地。

更多网络解释与传说的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

fabled:传说的

15. Legendary 传奇的 | 16. Fabled 传说的 | 17. Mythic 神话的

So the legend foretold:就像传说的那样

The Encyclopod is reborn. A new green age has begun !|新的星球诞生了,新的纪元开... | So the legend foretold.|就像传说的那样 | Look! lnside its pouch. Extinct Tasmanian tigers.|看他那个保护膜里|塔斯马尼亚...

orange Legendary:橙色 传说的

4 = Purple Epic/紫色 诗史的 | 5 = Orange Legendary/橙色 传说的 | 6 = Red Artifact/红色 人造的?逆天的?搞不懂

pretended:假装的; 传说的; 徒有外表的; 号称的 (形)

pretend to 妄求; 自封 | pretended 假装的; 传说的; 徒有外表的; 号称的 (形) | pretender 冒牌者, 要求王位者, 要求者 (名)

purported:传说的,谣传的

purport 意义;涵义 | purported 传说的,谣传的 | emolument 薪水, 报酬

Purported, Assumed to be such; supposed:传说的;假设的

"Violence point blank is wrong" point blank 直截了当的 | Purported, Assumed to be such; supposed: 传说的;假设的: | the purported author of the story.这个故事传说中的作者

synchronicity:传说的海上城市

Eternal Dance 永恒之舞 | Synchronicity 传说的海上城市 | Infinity 无限的永恒

traditionary:传说的

traditionarily 传统上地 | traditionary 传说的 | traditionary 传统的

traditionary:传说的/传统的/惯例的

traditionarily /传统上地/ | traditionary /传说的/传统的/惯例的/ | traduce /诽谤/

alleged; claimed; reputed or rumored:传说的;谣传的

concerted ADJ. 协调的 mutually agreed on; done toge... | purported ADJ. 传说的;谣传的 alleged; claimed; reputed or rumored. | flabbergasted ADJ. 大吃一惊;目瞪口呆 astounded; astonished; overcome with s...