英语人>词典>英汉 : owner of the vessel的中文,翻译,解释,例句
owner of the vessel的中文,翻译,解释,例句

owner of the vessel

owner of the vessel的基本解释
-

船主, 船东

更多网络例句与owner of the vessel相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

If the owners shall have exercised due diligence to make the vessel in all respects seaworthy and properly manned, equipped and supplied, it is hereby agreed that in case of danger, damage or disaster resulting from faults or errors in navigation, or in the management of the vessel, or from any latent or other defects in the vessel, her machinery or appurtenance, or from unseaworthiness, whether existing at the time of shipment or at the beginning of the voyage (provided the latent or other defects or the unseaworthiness was not discoverable by the exercise of due diligence), the shipper, consignees and/or owners of the cargo shall nevertheless pay salvage and any special charges incurred in respect of the cargo, and shall contribute with the ship owner m general average to the payment of any sacrifices, losses or expenses of a general average nature that may be made or incurred for the common benefit or to relieve the adventure from any common peril.

如果船东已经在各方面已经克尽职责,使船舶适航,且船只操纵得当,供应充足,双方同意如因引水或管船过失或错误,或因船舶、其机械或设备潜在的或其他缺陷,或因不适航而导致危险、损害或灾难,不论是在装船时或是在开航时(只要是克尽职责而仍然无法发现潜在的或其他缺陷或不适航),发货人、收货人和/或货主仍然应当支付因货物而发生的救助报酬和任何特别费用,且应与共同海损的船主分摊在共同海损中可能因共同利益或为减轻共同危险而作出的任何牺牲或产生的损失的费用或开支。

The owner of the vessel, their servants and agents shall, before the release of the cargo, make best endeavor to cause the owners of the cargo salved to provide satisfactory security for their proportion of their salvage reward.

船舶所有人及其雇佣人、代理人应在获救的货物交还前,尽力使货物所有人对其应承担的救助报酬提供满意的担保。

If the vessel comes into collision with another vessel as a result of the negligence of the other vessel and any act, negligence or default of the Master, Mariner, Pilot or the servants of the Carrier in the navigation or in the management of the vessel, the Merchant will indemnify the Carrier against all loss or liability to the other or non-carrying vessel or her Owner in so far as such loss or liability represents loss of or damage to or any claim whatsoever of the owner of the said goods paid or payable by the other or non-carrying-vessel or her owner to the owner of said cargo and set-off, or recouped or recovered by the other or non-carrying vessel or her Owner as part of his claim against the carrying vessel or Carrier.

如果船舶由于另一艘船的过失和承运人的船长、船员、引航员或雇佣人员在驾驶或管理船舶方面的行为、疏忽或违约与另一艘船相撞,则货方应免除承运人对可代表上述货物所有者的损失、损坏或索赔的此类损失或责任;此类损失或责任由他船或非承运船舶或其船东向上述货物所有者支付或应付且抵消,或由他船或非承运船舶或其船东获得赔偿作为其对承运船舶或承运人索赔的一部分。

更多网络解释与owner of the vessel相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

D.F DEAD FREIGHT:空舱费

DESPONENT OWNER SECOND OWNER OF THE SAME VESSEL 二船东 | D.F DEAD FREIGHT 空舱费 | DFT DRAFT 吃水

SUBS SUBSTITUTE:包办

SUBCHARTERER third owner of the same vessel 再租人,三(zai zu ren _san)船东 | SUBS substitute 包办 | S/W shipper's weights 发货人提供的重量

stvdrs stevedores:码头卸载工人

SS Steam Ship 蒸汽船 | stvdrs. stevedores 码头卸载工人 | SUB-CHAR- Third Owner of the Same Vessel 再租人